top of page

Edición y Revisión

Muchas veces, un texto traducido puede perder su mensaje por ​el uso impreciso de algunos términos, o por la aplicación errada de formatos o puntuaciones. ¡Permítame asesorarle en los ajustes necesarios para una traducción efectiva!

Si su fuente es...

To answer the questions, please tap the "Next" button below. To review the previous responses, please tap the "Back" button below.

Y la traducción dice...

Para responder las preguntas, por favor toque el "Siguiente" botón debajo. Para checar las respuestas previas, por favor toque el botón de "Atrás" debajo.

¡Puede mejorar así!

Para responder las preguntas, por favor toque el botón "Siguiente" en la parte inferior. Para revisar las respuestas anteriores, por favor toque el botón "Atrás" en la parte inferior.

Cambie ""Siguiente" botón debajo" por "botón "Siguiente" en la parte inferior" para mayor claridad.

Y siempre tendrá realimentación:

Para responder las preguntas, por favor toque el "Siguiente" botón debajo. Para checar las respuestas previas, por favor toque el botón de "Atrás" debajo.

"Siguiente" debe ir en negrilla para coincidir con la fuente.

"Atrás" debe ir en negrilla para coincidir con la fuente.

Cambie "el botón de "Atrás" debajo" por "el botón "Atrás" en la parte inferior" para mayor claridad.

Cambie checar por revisar para conservar el lenguaje formal del contexto.

bottom of page